Agnoloni John discusses in a lengthy interview with Massimo Sestili , Giuseppe Panella and Nunzio Day, the novel by Jules Verne A drama in Livonia.
"a drama in Livonia," by Jules Verne (edited by Giuseppe and Massimo Panella Sestili) Altrimedia Editions, € 16.00
A drama in Livonia : an unpublished Jules Verne (Nantes, 1828 - Amiens, 1905), author of "Around the World in 80 Days" and “Ventimila leghe sotto i mari”. Un libro del 1904, che non conoscevamo e che ci può sorprendere. È edito da un piccolo editore, Altrimedia Edizioni, che balza all’attenzione generale con una pubblicazione di qualità. Il tutto a cura e per la traduzione di due professori e scrittori, Massimo Sestili (docente presso una Scuola Media Superiore di Roma) e il “nostro” Giuseppe Panella (che insegna alla Normale di Pisa).
Quale miglior occasione per una chiacchierata in compagnia, o se vogliamo un’“intervista di gruppo”, neanche fossimo in videoconferenza?
Metto prima di tutto un breve estratto, dall’inizio work. The novel touches on a story that has as its protagonist Nicolef Dimitri, a supporter of Pan-Slavism , the nineteenth-century cultural movement that, in the wake of romantic ideals, advocated an awareness of the Slavic peoples about their common roots in order to create a single Slavic state. A false accusation of murder and conspiracy create the conditions for a story tinged with drama and adventure. It's enough to get involved, including investigation and a hint of history that affected much of the sad story of ' affaire Dreyfus , which took place between 1894 and 1906.
- Here is the beginning Book:
"The man was alone in the night. He moved like a wolf among the chunks of ice piled up from a cold long winter. His pants lined, his khalot, a sort of rough-hair coat cow, his cap with ear flaps that folded not sufficiently sheltered from the wind. Painful cracks smashed his lips and his hands. The grip of pain by blocking the squeezed
the tip of your fingers. He walked through a darkness deep, under a low sky where the clouds threatened to open in the snow, although it was now the first days of April, although the high latitude of fifty-
gradi. Si ostinava a non fermarsi: temeva che, dopo una sosta, non sarebbe riuscito a riprendere la marcia.
Verso le undici di sera si fermò comunque. Non fu perché le gambe si rifiutavano di camminare, né perché gli mancava il fiato, né perché stava soccombendo alla fatica. La sua energia fisica valeva la sua energia morale. E con voce forte, con un inesprimibile accento di patriottismo, gridò: - Finalmente… il confine! Il confine della Livonia… Finalmente la frontiera del mio Paese!”
- Domande per il Dr. Nunzio Festa, direttore editoriale di Altrimedia:
Da cosa nasce l’idea di this publication? How did you manage to find this unprecedented Verne?
Meanwhile, thanks for your attention, that a small or microscopic publishers are always looking for quality has to work for. This Verne missing in Italy, we found and taken through one of two editors of the volume to duet with Panella has also translated the text, or Massimo Sestili and our Sestili, who after winning a competition in 2006 that we support in Matera, the literary award The City of Stones, with us, has published an essay by Bernard Lazare, "Anti-Semitism. Its history and its causes "and that after a few months from the introduced us the wonderful idea.
Ci può parlare della linea editoriale di Altrimedia? Che tipo di narrativa (ed eventualmente di saggistica) intende privilegiare?
Semplice, siamo partiti essenzialmente dando maggiore attenzione alle diverse dinamiche che interessano la città di Matera, con approfondimenti su materie sensibili, per esempio la tanto gettonata ma non proprio chiara questione Sassi, leggendo e rileggendo l’urbanistica e i flussi abitativi della popolazione. Per arrivare, tra le altre cose, a un importante saggio pensato soprattutto per la divulgazione rivolta verso le giovani generazioni sull’osservazione del pianeta Terra dallo spazio, grazie al volume dello scienziato dell’Asi Vittorio De Cosmo, with "eggs, ground and space." For the non-fiction and then we aim to give space to issues certainly important, but they are also capable of providing quality and many new aspects of human affairs. For the narrative, however, which is one of our necklaces edge (the narrators) are looking for a pure language and respect for property and copyright of the author, that substantiates the original stories and locations for events proposals. Among the various collections, we can even make room for poems contained in section poets.
- Questions for Prof. Massimo Sestili:
His historical interests I "forced" to do it now the big question. How the story of ' affaire Dreyfus affect the plot of this book? There can outline the essential features, to give us a "framework" of cultural reference in the light of that understanding of the novel?
The French army captain Alfred Dreyfus, Alsatian (read German) of Jewish descent, is accused of espionage for Germany. After a summary trial held behind closed doors, 22 December 1894 the council of war unanimously condemned Dreyfus military to degradation and deportation for life, to be served in solitary confinement all’Isola del Diavolo. La sentenza si rivela immediatamente, agli occhi di un osservatore attento e privo di pregiudizi, come l’ennesimo crimine giudiziario reso possibile da un Consiglio di Guerra inquisitorio e corporativo, dal clima di intolleranza che albergava nella società francese, dalla necessità di trovare un capro espiatorio nell’ultimo disperato tentativo di difendere un esercito logorato nella sua credibilità in seguito alla sconfitta subita a Sedan e al fallimentare tentativo bonapartista del generale Boulanger. Di fronte al rischio di vedere completamente screditato un esercito che follemente perseguiva la revanche nei confronti della Germania, non si ha nessuna esitazione ad immolare un alsaziano e per giunta ebreo.
La condanna, emessa nel più assoluto disprezzo delle regole e delle procedure, con la motivazione che erano in giuoco vitali interessi nazionali, è identica, nella causa e nel fine, alla sentenza contro gli untori, che faceva osservare a Alessandro Manzoni: “Si dirà forse che, in faccia alla giurisprudenza, se non alla coscienza, tutto era giustificato dalla massima detestabile, ma allora ricevuta, che ne’ delitti più atroci fosse lecito oltrepassare il diritto?”.
L’affaire Dreyfus ha lasciato una profonda ferita nella Francia della Terza Repubblica, una lacerazione che non sarà mai del tutto rimarginata e il collaborazionismo del governo di Vichy ne è l’esempio più evident. Certainly the division of French society comes from afar, from the Revolution of 1789, and the unresolved issue of "two nations". So the ' affaire Dreyfus not create this terrible division, but the door to light and reveals the depth to the whole world, especially its relationship with the birth of modern anti-Semitism.
However, we must ask ourselves another question: why on the process Dreyfus case is not about justice or miscarriage of justice but we use the lemma affaire? Now a court case turns into an affair when out of the classroom by a court and involves politics, the press and society. At this point the battle in the courts no longer has any importance, what matters most is which of the two warring political parties fail to dull and the collision takes place in reality on the streets, in newspapers and in the halls of Parliament.
Jules Verne, as the majority of French writers, took part in this struggle and sided with the front antidreyfusardo, collecting mostly the accession of nationalist and anti-Semitic. After the complaint pamphlet by Bernard Lazare, J'accuse Zola was virtually impossible for the writers stay out of contention, it was imperative to take sides. It is also good to remember that France had a long history of commitment of the writers who went back in time with its Calas affair, another case of judicial error, and Victor Hugo in "Napoleon the Small" and "The Story of a crime," he denounced the crimes of Napoleon III . To quote our Leonardo Sciascia "is really all the fault of Voltaire" insinuates the idea that if you can take a miscarriage of justice. So
Jules Verne, in addition to know quite well the context of ' Dreyfus affair, had his side a long cultural tradition that predisposed him to ask disturbing questions of the administration of justice and political use of justice.
In short, in "A Drama in Livonia" find all the context that made it possible, credible and acceptable to the infamous plot against the Jew Dreyfus by the majority of public opinion. The charge of murder with robbery made with respect to the mild Nicolef Professor of Slavic nationality, it is immediately used by bankers Johausen, of German nationality, for political purposes, for the preservation of economic, political and military of the German minority, and shall ensure that the case come out of the courtroom and be transformed into a political struggle between innocent and guilty, that is, between Germans and Slavs.
Verne is an author known for his wild imagination, and his demonstration of famous masterpieces. How, in this work, the imagination is combined with a precise historical context, and in particular with the story of the pan-Slav movement?
History is never a limit to the fantasy or imagination of a writer, if anything, the opposite is true, the highlights, as stated by Herbert R. Lottman, makes them more alive and closer to real people. I could give many examples: Manzoni, the first Calvino, Sciascia, in short, the historical novel, but we would go too far.
As for the pan-Slav movement, it seems quite clear to Jules Verne represents un pretesto per esprimere l’odio dei francesi contro la Germania. Non bisogna dimenticare il trauma vissuto dai francesi con la sconfitta di Sedan, e che la Francia in questi anni firma un trattato di alleanza militare con la Russia zarista. Inoltre, l’accusa addebitata a Dreyfus è di spionaggio a favore della Germania: una conferma che la potenza nemica ancora trama contro la Francia.
Sono convinto che tutti questi motivi storici e politici, che sono molto profondi e sentiti dai francesi, convergono nella decisione di Jules Verne di ambientare un dramma giudiziario nelle Province Baltiche. La letteratura non poteva non dare voce a questo forte disagio. Ma questo, come ricordo nel mio breve saggio, già l’aveva brillantemente intuito Antonio Gramsci.
- Domande per il Prof. Giuseppe Panella:
Giuseppe (a te mi permetto di dare del tu, abbiamo anche parlato e bevuto insieme a “La penna del Magnifico”!), in che misura ti sei sentito più coinvolto nel tradurre e nel curare quest’opera? Come professore di filosofia o come poeta?
In realtà nessuno dei due. La lingua di Verne non è particolarmente poetica, anche se spesso è rigogliosa e piena di espressioni assai suggestive. Il libro (che avevo già letto una volta da ragazzo a dieci anni e che mi aveva lasciato una notevole impressione) è in realtà the result of very careful cultural construction. Verne adventure blends the more traditional, cutting political reflection, the geographical description (the Tsarist empire at the time the world was not as well known as now) with the size of police investigation (as I tried to explain in my essay as an appendix to the novel), not to mention a brief but intense love story (the one between the professor's daughter and her boyfriend Nicolef sentenced to deportation to Siberia). Highlighting the project narrative and account of its linguistic dimension was a challenge that I and we have not subtracted Massimo ...
What credi possa essere il contributo che un’opera praticamente sconosciuta in Italia come Un dramma in Livonia può dare al dibattito culturale? È come una nuova uscita inaspettata, solo che viene dal 1904!
E’ certo che questo romanzo offre oggi la possibilità di avere una visione quasi inedita della produzione di Verne, che è sempre stato tradizionalmente considerato uno scrittore per adolescenti dedito alla confezione di allettanti visioni del futuro. Qui Verne si cimenta con una storia di taglio poliziesco (sulla scia del “Mistero della camera chiusa! di Leroux o del “Grande mistero di Bow” di Zangwill), che ha però una profonda risonanza politica. Inoltre il tema dell’errore giudiziario, qui magistralmente gestito nella storia di Nicolef, evoca le questioni suggerite dall’eco che ebbe l’affaire Dreyfus (anche se va ricordato che Verne non si schierò a favore dello sfortunato ufficiale di Stato maggiore francese). Se il centenario della morte di Verne in Italia è passato praticamente inosservato, spero proprio che questa nostra traduzione costituisca una buona occasione per parlare un po’ di questo grande scrittore francese!
0 comments:
Post a Comment