the journal "Stroke" No 72, Year XXII, Summer 2006
After the publication of my first book A miscarriage of justice: the Dreyfus affair, Zola and the Italian press , Emile Zola is one of my authors of reference, both as a writer and as a intellectual with a strong civil. Moreover, Having graduated with a thesis on Jean Paul Sartre, my destiny as a scholar was somehow marked, and then even if I did not have full consciousness, Zola was there waiting for me. The translation of the story that follows is only a small part of the studies I am conducting sullo scrittore francese. Prossimamente, spero nei primi mesi del 2011, pubblicherò un intero volume dedicato agli scritti di Zola sull'affaire Dreyfus.
Emile Zola, Il Digiuno, a cura di Massimo Sestili
Introduzione
Il racconto Le jeûne di Émile Zola, fa parte del volume di racconti Nouveaux contes à Ninon pubblicato nel 1874, che segue di dieci anni la precedente raccolta (Contes à Ninon, 1864) sempre dedicata a Ninon. Ristampato a Parigi nel 1879 dall’editore Charpentier, il volume contiene i seguenti racconti: Un bain; Les fraises; Le grand Michu; Le jeûne; Les épaules de la marquise; Mon voisin Jacques; Le paradis des chats; Lili; La légende du Petit-Manteau bleu de l’amour; Le forgeron; Le chômage; Le petit village; Souvenirs; Les Quatre Journeées de Jean Gourdon: I. – Printemps ; II. – Été III. - Automne IV. - Winter.
The text has only three Italian translations, the latest of which is 1966. New tales to Ninon, trans. Edmund Corradi, Rome, E. Voghera, 1874; New stories in Ninette, Florence, Salani, 1903, in stories and new stories to Ninon Ninon, Milan, Rizzoli, 1966.
are then spent forty years since the last edition, which means that at least two generations of readers not familiar with these tales of Zola. Considering that between the second and third editions passed sixty years, we can certainly say that are almost unknown.
Ad incuriosirmi ed a sollecitarmi a fare una nuova traduzione è stata una singolare scoperta: la pubblicazione de Le jeûne nel 1925 (presentato con un titolo a caratteri cubitali L’ipocrisie religieuse) da parte delle edizioni «L’Idée Libre» (n. 48 della collana), una piccola casa editrice anarchica (probabilmente vicina alla Massoneria) che pubblicava perlopiù pamphlet anticlericali. Tra i titoli della collana si trovano ad esempio i dirompenti pamphlet di Prouvost, come Le Vatican et la Guerre o Les Crimes du Vatican, o di Moste La Peste religieuse. Lo stesso editore pubblicava anche la rivista «L’Antireligieux», Organo della Federazione Nazionale del Libero Pensiero.
Le jeûne è un racconto che, nella sua ingenuità, fa trasparire con estrema chiarezza gli orientamenti futuri di uno scrittore che inizia ad imporsi in questi anni all’attenzione del grande pubblico e della critica. Attraverso l’ipocrisia religiosa, Zola inizia a focalizzare la sua attenzione sui costumi della società francese del Secondo Impero e della Terza Repubblica. I dieci anni che separano la pubblicazione delle due raccolte sono ricchi di avvenimenti che segneranno profondamente la Francia: la sconfitta di Sedan e la fine ingloriosa di Napoleone III; l’inizio incerto e turbolento di una nuova fase politica repubblicana, che sarà costantemente tormentata da scandali, tentavi golpisti più o meno mascherati, avversata by the Church, and finally put out of the deal in jeopardy Dreyfus. All of these events, following the example of Balzac and Hugo, will form the dense historical and social matters on which you exercise, implacable, the lashing zoliana writing, writing, quoting Vincenzo Consolo, "owned by history." From this will demystify, always guided by the truth, born of the Rougon-Macquart saga, and especially the civil commitment of Zola's J'accuse with, "the greatest revolutionary act of the century."
The anticlericalism of Zola is known: the controversy with the Jesuits and the treatment that is stato riservato dalla Chiesa, sono una conferma della portata dell’attacco sferrato dallo scrittore naturalista. Intellettuale pienamente inserito nella cultura del XIX secolo, positivista, convinto della bontà della scienza e della sua funzione progressiva fino al fanatismo, ha in odio ogni forma di superstizione. L’uomo che si affida alla religione, che distoglie lo sguardo dalla concreta realtà materiale, per Zola, perde la sua umanità.
La sua opera è completamente impregnata di questa visione del mondo: quel Dio vendicativo e poco comprensivo delle debolezze e del dolore umano di cui si fa pubblico banditore il Vicario nel racconto, lo ritroviamo nella trilogia Les Trois villes: Lourdes, Rome, Paris.
“E quest’era anche il caso delle preghiere, quel profuvlio di preghiere incessanti che saliva da Lourdes e di cui la supplicazione senza posa lo aveva circonfuso ed intenerito; quella preghiera, che cos’era se non un sopimento puerile, un infiacchimento di ogni energia? La volontà si addormentava, in essa; l’uomo si dissolveva, e lo si lasciava vincere dal disgusto della vita e dell’azione. A che pro volere, a che pro agire quando ci si affida totalmente al capriccio di un’onnipotenza sconosciuta? D’altra parte, che strana cosa quella smania frenetica di prodigi, quel desiderio di spingere dio a trasgredire le leggi della natura, stabilite da lui medesimo, nella sua sapienza infinita? Evidentemente quel fatto generava un pericolo e favoriva l’insensatezza, perché non si devono sviluppare nell’uomo, e specie nel fanciullo, che l’abitudine dello sforzo personale ed il coraggio della verità, a costo di perdere l’illusione, la consolatrice divina”.
Queste riflessioni a margine della crisi spirituale di Pierre Froment (l’abate protagonista de Les Trois villes) che troviamo nel romanzo Lourdes pubblicato nel 1894, ci fanno soprattutto oggi riflettere, visto l’insensato abbandono a pratiche superstiziose che di giorno in giorno vanno sempre più aumentando. Ma una semplice statuetta che piange non potrà mai colmare il vuoto lasciato dall’assenza o dal silenzio di Dio. E forse dal racconto di Zola già traspare l’angoscia per questo silenzio.
Émile Zola
L’ipocrisia religiosa
Il digiuno
I
Quando il vicario, con la sua ampia cotta di un biancore angelico, salì sul pulpito, la piccola baronessa era serenamente seduta al suo posto abituale, vicino ad una bocca di calore, dinanzi la cappella degli Angeli Santi.
Dopo il raccoglimento di rito, il vicario si passò delicatamente sulle labbra un fine fazzoletto di batista; quindi, simile ad un serafino che si accinge a prendere il volo, aprì le braccia, tese la testa e parlò. Nella vasta navata, la sua voce fu inizialmente come un lontano mormorio d’acqua corrente, come un gemito amoroso del vento in mezzo al fogliame. E, poco a poco, il soffio crebbe, la brezza diventò tempesta, la voce rotolò sotto le volte come maestosi rombi di tuono. Ma sempre, in ogni istante, anche nel mezzo dei suoi colpi di fulmine più formidabili, la voce del vicario diveniva delicata, gettando un chiaro raggio di sole in mezzo all’uragano oscuro della sua eloquenza.
La piccola baronessa, fin dai primi sussurri tra le foglie, aveva assunto la posa golosa ed incantata di una persona dall’orecchio delicato che si prepara a gustare tutte le finezze di una Symphony welcome. It seemed ravished by exquisite sweetness of the musical phrases and initials, with a focus on specialist, went to listen to the voice of the swelling and expansion of the final storm bestowed with such trades, and when the voice had acquired all his might, when he thundered , heightened by the echoes of the aisle, the little Baroness could not keep a discreet applause, a nod of satisfaction. Since then spread a heavenly pleasure. All devotees are ecstatic.
II
However, the vicar said something, the music accompanying his words. He preached on the fast and said what was pleasing to God mortification of his creatures. Chino on the edge of the pulpit, in his attitude of great white bird, he sighed: "The hour has come, brothers and sisters, in which we must all, like Jesus, carry our cross, crown of thorns, get our ordeal with bare feet on the rocks and into the bushes. " The little Baroness was without doubt the phrase turned weakly, gently tapped as the eyes, as tickled by the heart. So while the symphony of the vicar the cradle, while continuing to follow the melodic phrases, let himself go to a fantasy filled with intimate pleasure. saw the face, gray fog, one of the long windows of the choir. The rain did not have have ceased. The dear child had come to the sermon with a terrible time. It is very necessary to suffer a bit 'when you have a religion. His coachman was scary and purloin a shower herself, jumping on the pavement, it was slightly wet your toes. Its coupe was otherwise excellent, and closed like a padded alcove. But it's so sad to see through the glass wet a line of umbrellas busy running on the sidewalk! It was thought that if he had good weather, could have come into the carriage. It would have been much more cheerful.
After all, his great fear was that the vicar did not hasten his sermon too. In such a case would have to wait for his car, poiché non avrebbe certamente acconsentito a sguazzare con un tempo simile. E calcolava che, dal ritmo con cui procedeva, il vicario non avrebbe mai parlato per due ore, quindi il suo cocchiere sarebbe arrivato troppo tardi. Questa preoccupazione le rovinava un po’ le sue gioie devote.
III
Il vicario, con impeti d’ira che lo scuotevano, i capelli agitati, i pugni in avanti, come un uomo preda dello spirito vendicatore, tuonava:
“E soprattutto, disgrazia a voi, peccatori, se non versate sui piedi di Gesù il profumo dei vostri rimorsi, l’olio odoroso del vostro pentimento. Credetemi, tremate e cadete in ginocchio sulla pietra. È venendo a chiudervi nel purgatorio della penitenza, aperto dalla chiesa durante questi giorni di contrizione universale; è utilizzando le pietre sotto le vostre teste impallidite dal digiuno, penetrando nelle angosce della fame e del freddo, del silenzio e della notte, che meriterete il perdono divino, nel giorno risplendente del trionfo!”
La piccola baronessa, distolta dalla sua preoccupazione da questa terribile folgorazione, dondolò lentamente la testa, come se condividesse il parere del sacerdote corrucciato. Occorreva prendere delle verghe, mettersi in un angolo buio, umido, ghiacciato, e là, frustarsi; non c’era alcun dubbio.
Quindi, ricadde nelle sue fantasticherie; was lost in the bottom of a well-being, a tender ecstasy. He was sitting comfortably on a low chair, with a wide back, and had an embroidered pillow under your feet that prevented her from feeling the cold floor. Pour out, she benefit from the church, where this large vessel persisted vapors of incense, the depth of which is full of mysterious shadows filled with lovely views. The nave, with its red velvet drapes, her gold ornaments and marble, with its air of immense boudoir full of disturbing perfume, illuminated by soft lamp light, closed and ready for love as superhuman, to Gradually he had wrapped in the enchantment of its magnificence. It was the feast of the senses. Its nice persona pingue si abbandonò, lusingata, cullata, accarezzata. E la sua voluttà derivava soprattutto dal sentirsi così piccola in una così grande beatitudine.
Ma, a sua insaputa, ciò che la solleticava ancor più deliziosamente, era l’alito tiepido della bocca di calore aperta quasi sotto le sue gonne. Era molto freddolosa la piccola baronessa e la bocca di calore le soffiava con discrezione calde carezze lungo le sue calze di seta. In questo bagno di dolce arrendevolezza venne rapita dalla sonnolenza.
IV
Il vicario era sempre in piena collera. Immergeva tutte le devote presenti nell’olio bollente dell’inferno.
“Se non ascoltate la voce di Dio, se non ascoltate la mia voce, che è quella di Dio stesso, in verità io vi dico, voi sentirete un giorno le vostre ossa scricchiolare d’angoscia, sentirete la vostra carne fondere su carboni ardenti, ed allora griderete invano: “Pietà, Signore. Pietà, io mi pento!” Dio sarà senza misericordia e, con un calcio, vi respingerà nell’abisso!”
All’ultima invettiva, tra il pubblico ci fu un brivido. La piccola baronessa, che era decisamente assopita dall’aria calda che correva nella sua sottana, sorrise vagamente: conosceva molto bene il vicario! Il giorno precedente, aveva cenato a casa sua. Egli adorava il pâté di salmone tartufato, e il pommard era il suo vino preferito.
Era, indubbiamente, un bell’uomo, tra i trentacinque e i quarant’anni, bruno, il viso così rotondo e così rosa, che volentieri questo viso di sacerdote si sarebbe potuto scambiare per la faccia allegra di una domestica di campagna. Era un uomo di mondo, buona forchetta, lingua ben attaccata. Le donne l’adoravano, la piccola baronessa ne andava pazza. Le diceva con una voce così adorabilmente zuccherata: “Ah! Signora, con una tale toilette voi dannereste un santo.”
E non si dannava, il caro uomo. Correva a smerciare alla contessa, alla marchesa, alle sue altre penitenti, la stessa galanteria, particolare that was the spoiled child of these ladies.
On Thursday, when he went to lunch from the little baroness, she took care of him as a dear creature that the minimum air flow would cool, and a bad bite that would lead inevitably to indigestion. In the living room, his chair was on the corner of the fireplace at the table, the servants had orders to watch especially on his plate, to pay him only a Pommard, aged twelve years, he drank closing his eyes in ecstasy , as if taking communion.
was so good, so good vicar! While he spoke from the pulpit of bones scricchiolano e di carni che arrostiscono, la piccola baronessa, nello stato di dormiveglia in cui era, lo vedeva alla sua tavola, pulirsi beatamente le labbra mentre le diceva: “Ecco, cara signora, una bisque che vi farebbe trovare la grazia presso Dio Padre, se la vostra bellezza non bastasse già a garantirvi il paradiso.”
V
Il vicario, dopo aver utilizzato la rabbia e la minaccia, si mise a singhiozzare. Era questa, abitualmente, la sua tattica. Quasi in ginocchio nel pulpito, tanto da mostrare soltanto le spalle, improvvisamente si sollevava e si piegava come scosso dal dolore, si asciugava gli occhi, con un grande fruscio di mussola inamidata gettava le braccia in aria, a destra, a sinistra, assumendo le pose di un pellicano ferito. Era il fuoco d’artificio, il finale, il brano a tutta orchestra, la scena animata della conclusione.
“Piangete, piangete - piagnucolava, la parola morente -; piangete su di voi, piangete su me, piangete su Dio...”.
La piccola baronessa dormiva completamente con gli occhi aperti. Il calore, l’incenso, l’ombra crescente, l’avevano come intorpidita. Si era raggomitolata, si era rinchiusa nelle sensazioni voluttuose che provava; e, sornionamente, sognava cose molto piacevoli.
Accanto a lei, nella cappella degli Angeli Santi, c’era un grande affresco, che rappresentava a group of handsome young men, half naked, with wings on his back. They smiled, a smile from impatient fans, so that their attitudes bowing, kneeling, worshiping some little Baroness seemed invisible. What beautiful boys with their lips taut, satin skin, muscular arms! The worst was that one of them looked very young to the Duke of P. .., one of the good friends of the little baroness. In his slumber, she wondered if the Duke would have been good naked, with wings on his back. And, at the time, he imagined that the great cherub pink wore the black dress of the Duke. So, the dream is defined: it was really the Duke with a short dress, which, from the depths of darkness, sent her kisses.
VI
When the little Baroness woke up, heard the vicar said that the sacramental phrase: "May grace be with you." He stood stunned for a moment, thought that the vicar of the wishes you kisses Young Duke. There was a great noise of chairs. All they left, the little Baroness had planned well, his driver was not at the bottom of the stairs. This devil of the vicar had hurried his sermon stealing his penitents at least twenty minutes of eloquence. And while the little baroness became impatient in a side aisle, he met the vicar who went out hastily from the sacristy. He looked the time at his watch and seemed concerned with a man who does not want to miss an appointment. "Ah! as I'm late, dear lady! - He said. You know, I expect home of the countess. There is a spiritual concert, followed by a breakfast. "
for a fair justice. 1906-2006: centenary of Alfred Dreyfus absolution of Massimo Sestili
justice and freedom, as existential needs, thus show di implicarsi, di non potere fare a meno l’una dell’altra: non c’è giustizia senza libertà di perseguirla; non c’è libertà senza una giustizia che meriti di essere perseguita.
Gustavo Zagrebelsky
Premessa
Bernard Lazare, l’intellettuale anarchico di origine ebraica che in piena solitudine sollevò la coltre degli intrighi e ingiustizie che portarono alla condanna annunciata del capitano dell’esercito francese Alfred Dreyfus, in apertura del suo pamphlet L’affaire Dreyfus, une erreur judiciaire, a proposito delle spaventose abitudini giudiziarie che consentirono di celebrare il processo a porte chiuse, afferma: “Ciò che appare più di tutto incredibile è che degli uomini gelosi della propria indipendenza e che si dicono liberi, accettino simili violazioni della libertà e sopportino che si possa così, attentando al diritto altrui, attentare alla propria persona ed ai propri diritti”. Il bersaglio della polemica di Lazare è in primo luogo il Consiglio di Guerra, il tribunale militare che stravolgendo tutte le regole del diritto e dimostrandosi più sensibile ai richiami del corporativismo totalitario piuttosto che della giustizia, emette una durissima condanna nei confronti di Dreyfus solo perché ebreo. Ad essere giudicato non è un uomo sulla base di prove e di un movente certi, ma un intero popolo contro il quale convergono odi e antipatie ataviche: l’accusa al popolo deicida distillata dal millenario antigiudaismo, attraverso la correlazione con le forti pulsioni nazionaliste e xenofobe torna a nuova vita trasformandosi nell’antisemitismo moderno. Tuttavia, la critica di Lazare riguarda la maggioranza dell’opinione pubblica e della classe dirigente francese che, di fronte ad un tale scempio della dignità umana, della libertà e della giustizia, o si chiude in un imbarazzato e imbarazzante silenzio, o appoggia apertamente la campagna antisemita e antidreyfusard. A questa maggioranza che cede alle pulsioni più basse urlando nelle vie di Parigi “Morte all’ebreo!”, Lazare opposes an ethic of responsibility and legality based on the principle that deny freedom and rights of one man means undermining the freedom and rights of the entire community. anarchist writer in the controversy in favor of Dreyfus anchored his argument to a solid tradition of enlightened and libertarian writers had been involved with the likes of Alessandro Manzoni's infamous history of the column, with Voltaire's Essay on Tolerance and Victor Hugo the little Napoleon. Whether the hunting of spreaders which was followed by arrests, torture and death sentences, which in the rental Calas, this one ended tragically with the death penalty, or in the coup of Napoleon III, Lazare individua dei tratti comuni che riemergono chiaramente nell’affaire Dreyfus: il prevalere delle superstizioni e dei pregiudizi sulla ragione, dell’intolleranza religiosa, del disprezzo della Costituzione e delle regole. L’affaire Dreyfus si palese dunque allo sguardo attento di Lazare come lo specchio di una profonda crisi sociale e politica che rischia di mettere seriamente in pericolo le istituzioni repubblicane: la negazione della giustizia ancora una volta è il sintomo di un profondo attacco alle libertà. Da uomo libero, Lazare si impegnò in favore della verità e della giustizia creando i presupposti per la nascita del movimento dreyfusard e di un più vasto fronte in difesa dei valori illuministi e repubblicani.
The value of the memory today Remember, the centenary of his final acquittal, the court case of Captain Alfred Dreyfus, jew of Alsatian origin, it is particularly important for three main reasons: 1. the trial and conviction of Dreyfus are intrinsically linked to the troubled history of the Third French Republic, so that a real understanding of this intense political season, historical, and the subsequent moral tragedy of Vichy, is rather problematic, without a proper reading of the political conflict social, economic and cultural affair that reveals and makes explicit 2. the process is preceded and made possible by the growth of modern anti-Semitic movement che, durante gli anni dello scontro più acceso tra dreyfusard e antidreyfusard, intensificherà la sua forza e la sua minaccia che si realizzeranno drammaticamente con la Shoah; 3. l’intervento di numerosi scrittori in difesa di Dreyfus porta alla nascita del moderno intellettuale engagé, figura complessa che percorrerà le contraddizioni del Novecento fino agli anni ’70. Paradigma di ogni ingiustizia o, per meglio dire, di una giustizia che non sa essere giusta, l’affaire non ha mai cessato di suscitare l’interesse di studiosi e scrittori, sollevando ogni volta accesi dibattiti. In proposito, è sufficiente ricordare che, nel centenario della morte di Émile Zola, un’inchiesta condotta da Alain Pages ha riaperto in Francia il problema del presunto assassinio dello scrittore da parte di esponenti antidreyfusard.
L’arresto e la condanna del traditore Il 25 settembre 1894, il maggiore Joseph Henry, vice comandante dell’Ufficio Statistica, sigla di copertura del Servizio Segreto francese, intercetta una lettera anonima - divenuta famosa con il nome di bordereau - indirizzata all’addetto militare dell’Ambasciata tedesca a Parigi, colonnello Schwartzkoppen. Le informazioni militari contenute nella missiva sono di scarso interesse e, comunque, non tali da mettere a repentaglio la sicurezza nazionale. Tuttavia, il bordereau denuncia in modo inequivocabile che, all’interno dei quadri army officers, by a spy in the service of power most hated enemy: Germany. The French army is likely to be permanently affected his credibility. Following summaries and oriented towards calligraphic conducted by Major du Paty de Clam, controversial and unbalanced, suspicion immediately fell on the Captain Alfred Dreyfus, an officer trainee with the General Staff, who was arrested on October 15 with the heavy charge of high treason for selling to a major enemy power and top-secret military information, and locked in the prison of Cherche-Midi in complete isolation. The alleged offender and his lawyer will never be officially notified to the Act the indictment. December 19 begins the process, the Board of War, after several skirmishes with the defense, decided to celebrate behind closed doors, on the grounds that vital national interests are at stake: it is the announcement of a definite sentence. On 22 December he was given the sentence: Dreyfus was unanimously sentenced to deportation for life and degradation military. On January 5, 1895, in the courtyard of the Ecole Militaire in Paris, Dreyfus is degraded: his cry of despair - "I am innocent!" - Overlaps, as a weak counterpoint, the main melody of a threatening crowd that shouts - "Death to 'Jew! "," Death to the traitor Judas, "-. That morning, the audience of journalists, is Theodor Herzl, Special Envoy of the Viennese newspaper "Neue Freie Presse ': the inhumanity of this colorful representation that he had a jew in the middle of the scene, the screams of hatred of the crowd at your address changed the course of his life in his clear mind and restless Zionist program was born. The heartbreaking scene officer jew degraded revealed, once again, that the persecution was about to begin again, that Jews could not be considered safe even following the laws and their emancipation in the country, for one, had made them free citizens. How to get to the conviction of an innocent indifference generale e nel disprezzo delle più elementari regole del diritto solo perché ebreo?
La Terza Repubblica La disfatta di Sedan aveva provocato un vero e proprio trauma nazionale: la perdita dell’Alsazia-Lorena, il ridimensionamento della grandeur, il disonore dell’esercito, avevano profondamente ferito l’orgoglio francese. La politica di Napoleone III viene definitivamente sconfitta e con essa il mito di un esercito invincibile. Nella nazione umiliata e smarrita, che si interroga sulle ragioni della sconfitta, sale l’onda sciovinista e nazionalista. Sedan non è un duro colpo solo per i francesi, ma anche per quegli ebrei alsaziani che scelgono la cittadinanza francese: tra questi la famiglia Dreyfus. La Terza Repubblica, nata dalle ceneri di Sedan e dal bagno di sangue della Comune, vive in un continuo stato di crisi, basti pensare che, dal 1875 al 1915 si succedono ben 52 governi e 279 ministri, e che nei dodici anni dell’affaire, dal 1894 al 1906, si alternano ben 15 governi. Un chiaro sintomo della crisi che pervade il paese è il tentativo bonapartista del generale Boulanger che, dopo aver ottenuto 80 mila voti nella sola capitale alle elezioni del 1889, sollecitato da alcune frange nazionaliste a compiere un colpo di Stato, si rifiuta, convinto di poter conquistare il potere per acclamazione popolare. Boulanger viene bloccato e, accusato di complotto contro lo Stato, fugge a Bruxelles, dove muore suicida il 30 settembre 1891. However, the episode helps to exacerbate the crisis between the army and republican institutions, increasing the widespread distrust of the military, more and more unpopular. In this context of institutional crisis and social unrest, involved two major episodes of financial crisis. In 1881, after speculation implemented by Rothschild, starts the bankruptcy Catholic Union Générale, an event that creates the conditions for yet another campaign against the Jewish finance, considered dominant and therefore harmful to national interests. In 1891, the scandal comes to light in Panama. Ferdinand de Lesseps, already known for the construction of the Suez Canal in 1881 founded a company to open of a canal in Panama. Design errors and the economic crisis forced the company to issue redeemable bonds and, to obtain a specific law, including the votes of some MPs. Corruption, following the failure of the company that led to the ruin of millions of savers, it becomes public domain and triggers a strong reaction in the country. The nationalist press and anti-Semitic attacks again the Jews, pointed out as the main underlying financial transaction.
Nationalism and anti-Semitism by the violent press campaign conducted by the major French newspapers first and then against the Jewish finance against Dreyfus, it appears perfectly clear correlation of chauvinistic nationalism and anti-Semitism despite the obvious differences in historical, social, political and ideological, these two movements are a welding point in the late nineteenth century France. Among the writers undertook to feed this tense atmosphere, we find Maurice Barres, the authoritative voice of a violently xenophobic nationalism, which care for Le Figaro heading Contre les étrangers. The results were not slow in coming. For Aigues-Mortes, a town in southern France, in the salt and Fangause Peccais, where every year thousands of seasonal workers are employed in an Italian work grueling and underpaid, August 16 to 18 of 1893 incidents occur tough, ten Italians die a result of beatings suffered. anti-Semitic hatred is fueled and spread by Édouard Drumont, author, in 1886, La France Juive. This text, with its 150 editions, can be considered fully in the manifesto of anti-Semitic movement in France. In 1892, he founded and directed Drumont "La Libre Parole," which is subtitled La France aux Français: daily, is the largest item of antidreyfusard, and repeatedly calls for the condemnation of Dreyfus. Very active in this direction is also Max Regis, director of the Algerian newspaper "The Antijuif ', which in 1897 founded the" Anti-Semitic League of Algiers. " In the election campaign for the election of the mayor of the Algerian capital, which will see the winner, chiude i suoi comizi con la seguente frase: «Noi arrossiremo l’albero della nostra libertà col sangue ebreo ». I toni sono ormai talmente accesi che il diplomatico italiano Raniero Paulucci di Calboli poteva annotare nel suo diario: «È una buona professione alla fine del secolo XIX quella dell’antisemita».
Bernard Lazare e Émile Zola Il primo intellettuale che riuscirà a spezzare il silenzio calato sulla condanna di un innocente è Bernard Lazare, uno scrittore anarchico poco noto al grande pubblico, ma molto attivo nel denunciare i pericoli del movimento antisemita con articoli e pamphlet indirizzati soprattutto contro Drumont. Sollecitato da Methieu Dreyfus, fratello di Alfred, in November 1896, published in Brussels Lazare Une erreur judiciaire, La vérité sur l'affaire Dreyfus, a pamphlet that had the great merit to report all irregularities of the process and raise serious doubts about the guilt of the captain jew. Irregularities and doubts that Kestener-Lazare tells Scheurer, vice chairman of the Senate, and Emile Zola, May 16, 1896, for its part had started his own battle against the growing anti-Semitism, with the publication in the newspaper Le Figaro of 'Pour les Juifs article, providing a valuable support to the Lazare. It is the beginning of the movement Dreyfusard: the publication of Zola's J'accuse, January 13 in 1898 the newspaper "L'Aurore", directed by Georges Clemenceau, will be crucial to get to the discovery of the true light in the person of the commander Esterhazy and, after two very different processes, the final acquittal of Dreyfus. The battle for civil recognition of the innocence of Dreyfus is so intertwined with opposition to the anti-Semitic movement and the defense of republican values. The drafting of the manifesto of the intellectuals, signed among others, by Marcel Proust, Anatole France, Charles Péguy, Georges Clemenceau, Jean Jaurès and André Gide and Octave Mirbeau, is the event that marks the birth of the modern intellectual engagé, a fundamental figure for the development of that vast movimento dreyfusard che difenderà la Terza Repubblica traghettandola, con “lo spirito di Verdun” e la ritrovata unità nazionale, verso la vittoria nel primo conflitto mondiale. Tuttavia, la profonda lacerazione creata nella società francese dall’affaire Dreyfus, non sarà mai del tutto rimarginata: il collaborazionismo del governo di Vichy ne è l’esempio più rilevante.
Conclusioni Le spaventose abitudini giudiziarie che portarono Bernard Lazare ad una rivolta morale e politica, e ad una netta e chiara presa di posizione contro l’uso politico della giustizia, non sono certamente finite con l’assoluzione di Dreyfus. Altri casi di errori giudiziari o di uso distorto della giustizia hanno interessato in tutto l’arco del Novecento importanti scrittori che, sollecitati dall’impegno di Lazare e Zola in difesa di Dreyfus, hanno preso coscienza che non può esistere libertà senza una giustizia che sappia essere giusta. Anatole France con il racconto Crainquebille, Jules Verne con il romanzo Un dramma in Livonia, André Gide con Il caso Redureau, Jean Giono con la vicenda di Gaston Dominici, Jakob Wassermann con la celebre trilogia dedicata a Il caso Maurizius, Leonardo Sciascia con Il contesto e L’affaire Moro, hanno chiaramente denunciato la barbarie di una prassi giudiziaria che cerca con ogni mezzo di scovare un colpevole per autoproclamarsi infallibile. Un ultimo esempio di questa ostinazione è il Adriano Sofri process, analyzed by Carlo Ginzburg in his book The judge and the historian, a case that brings to mind the vibrant words of protest by Bernard Lazare: "Each individual process becomes general: similar barbaric judicial methods should no longer exist a free country. It is no longer possible now that one morning he can stop a man, isolated from the world, stifle the voice, condemned in a closed secret, without anything out of what or who defends the accused can not be known. It affects the freedom of all citizens because of the atrocious way in which someone is judged, and defend only a means to defend them all. I have defended Captain Dreyfus, but I defended anche la giustizia e la libertà.”
Massimo Sestili
Bibliografia fondamentale Massimo Sestili, L’errore giudiziario. L’affaire Dreyfus, Zola e la stampa italiana, con una nuova traduzione del J’accuse di Zola, Faenza, Mobydick, 2004. Bernard Lazare, Contro l’antisemitismo, a cura di Massimo Sestili, Roma, Datanews, 2004. Bernard Lazare, L'affaire Dreyfus : un errore giudiziario, a cura di Paolo Fontana, Faenza, Mobydick, 2001. Riccardo Reim, La Parigi di Zola, Roma, Editori Riuniti, 2001. Émile Zola, Il caso Dreyfus, by Tiziana Goruppi, Serra and Riva Editori, Milano 1985. Zeev Sternhell, Neither left nor right. The idelogia fascist in France, Milan, Baldini & Castaldi, 1997. Gianni Rizzoni Dreyfus. Illustrated chronicle of the case that has shocked France, pref. Indro Montanelli, Editoriale Giorgio Mondadori, Milano 1994. Raniero Paulucci of Calboli, Paris 1898, with Zola to Dreyfus, a diplomat's diary, edited by John Tassani, Clueb, Bologna 1998. Norman L. Kleeblatt, the Dreyfus affair. The history, review, picture, eds, Basic Books Bollati, Torino 1990. Mathieu Dreyfus, Dreyfus my brother, preface by Jacques Millerand, Editori Riuniti, Rome 1980. Fausto Coen, Dreyfus, Mondadori Editore, Milano1994.
Interview by John Agnoloni on a play in Livonia by Jules Verne
Agnoloni John discusses in a lengthy interview with Massimo Sestili , Giuseppe Panella and Nunzio Day, the novel by Jules Verne A drama in Livonia.
"a drama in Livonia," by Jules Verne (edited by Giuseppe and Massimo Panella Sestili) Altrimedia Editions, € 16.00
A drama in Livonia : an unpublished Jules Verne (Nantes, 1828 - Amiens, 1905), author of "Around the World in 80 Days" and “Ventimila leghe sotto i mari”. Un libro del 1904, che non conoscevamo e che ci può sorprendere. È edito da un piccolo editore, Altrimedia Edizioni, che balza all’attenzione generale con una pubblicazione di qualità. Il tutto a cura e per la traduzione di due professori e scrittori, Massimo Sestili (docente presso una Scuola Media Superiore di Roma) e il “nostro” Giuseppe Panella (che insegna alla Normale di Pisa). Quale miglior occasione per una chiacchierata in compagnia, o se vogliamo un’“intervista di gruppo”, neanche fossimo in videoconferenza?
Metto prima di tutto un breve estratto, dall’inizio work. The novel touches on a story that has as its protagonist Nicolef Dimitri, a supporter of Pan-Slavism , the nineteenth-century cultural movement that, in the wake of romantic ideals, advocated an awareness of the Slavic peoples about their common roots in order to create a single Slavic state. A false accusation of murder and conspiracy create the conditions for a story tinged with drama and adventure. It's enough to get involved, including investigation and a hint of history that affected much of the sad story of ' affaire Dreyfus , which took place between 1894 and 1906.
Here is the beginning Book:
"The man was alone in the night. He moved like a wolf among the chunks of ice piled up from a cold long winter. His pants lined, his khalot, a sort of rough-hair coat cow, his cap with ear flaps that folded not sufficiently sheltered from the wind. Painful cracks smashed his lips and his hands. The grip of pain by blocking the squeezed the tip of your fingers. He walked through a darkness deep, under a low sky where the clouds threatened to open in the snow, although it was now the first days of April, although the high latitude of fifty- gradi. Si ostinava a non fermarsi: temeva che, dopo una sosta, non sarebbe riuscito a riprendere la marcia. Verso le undici di sera si fermò comunque. Non fu perché le gambe si rifiutavano di camminare, né perché gli mancava il fiato, né perché stava soccombendo alla fatica. La sua energia fisica valeva la sua energia morale. E con voce forte, con un inesprimibile accento di patriottismo, gridò: - Finalmente… il confine! Il confine della Livonia… Finalmente la frontiera del mio Paese!”
Domande per il Dr. Nunzio Festa, direttore editoriale di Altrimedia:
Da cosa nasce l’idea di this publication? How did you manage to find this unprecedented Verne? Meanwhile, thanks for your attention, that a small or microscopic publishers are always looking for quality has to work for. This Verne missing in Italy, we found and taken through one of two editors of the volume to duet with Panella has also translated the text, or Massimo Sestili and our Sestili, who after winning a competition in 2006 that we support in Matera, the literary award The City of Stones, with us, has published an essay by Bernard Lazare, "Anti-Semitism. Its history and its causes "and that after a few months from the introduced us the wonderful idea.
Ci può parlare della linea editoriale di Altrimedia? Che tipo di narrativa (ed eventualmente di saggistica) intende privilegiare?
Semplice, siamo partiti essenzialmente dando maggiore attenzione alle diverse dinamiche che interessano la città di Matera, con approfondimenti su materie sensibili, per esempio la tanto gettonata ma non proprio chiara questione Sassi, leggendo e rileggendo l’urbanistica e i flussi abitativi della popolazione. Per arrivare, tra le altre cose, a un importante saggio pensato soprattutto per la divulgazione rivolta verso le giovani generazioni sull’osservazione del pianeta Terra dallo spazio, grazie al volume dello scienziato dell’Asi Vittorio De Cosmo, with "eggs, ground and space." For the non-fiction and then we aim to give space to issues certainly important, but they are also capable of providing quality and many new aspects of human affairs. For the narrative, however, which is one of our necklaces edge (the narrators) are looking for a pure language and respect for property and copyright of the author, that substantiates the original stories and locations for events proposals. Among the various collections, we can even make room for poems contained in section poets.
Questions for Prof. Massimo Sestili:
His historical interests I "forced" to do it now the big question. How the story of ' affaire Dreyfus affect the plot of this book? There can outline the essential features, to give us a "framework" of cultural reference in the light of that understanding of the novel?
The French army captain Alfred Dreyfus, Alsatian (read German) of Jewish descent, is accused of espionage for Germany. After a summary trial held behind closed doors, 22 December 1894 the council of war unanimously condemned Dreyfus military to degradation and deportation for life, to be served in solitary confinement all’Isola del Diavolo. La sentenza si rivela immediatamente, agli occhi di un osservatore attento e privo di pregiudizi, come l’ennesimo crimine giudiziario reso possibile da un Consiglio di Guerra inquisitorio e corporativo, dal clima di intolleranza che albergava nella società francese, dalla necessità di trovare un capro espiatorio nell’ultimo disperato tentativo di difendere un esercito logorato nella sua credibilità in seguito alla sconfitta subita a Sedan e al fallimentare tentativo bonapartista del generale Boulanger. Di fronte al rischio di vedere completamente screditato un esercito che follemente perseguiva la revanche nei confronti della Germania, non si ha nessuna esitazione ad immolare un alsaziano e per giunta ebreo. La condanna, emessa nel più assoluto disprezzo delle regole e delle procedure, con la motivazione che erano in giuoco vitali interessi nazionali, è identica, nella causa e nel fine, alla sentenza contro gli untori, che faceva osservare a Alessandro Manzoni: “Si dirà forse che, in faccia alla giurisprudenza, se non alla coscienza, tutto era giustificato dalla massima detestabile, ma allora ricevuta, che ne’ delitti più atroci fosse lecito oltrepassare il diritto?”. L’affaire Dreyfus ha lasciato una profonda ferita nella Francia della Terza Repubblica, una lacerazione che non sarà mai del tutto rimarginata e il collaborazionismo del governo di Vichy ne è l’esempio più evident. Certainly the division of French society comes from afar, from the Revolution of 1789, and the unresolved issue of "two nations". So the ' affaire Dreyfus not create this terrible division, but the door to light and reveals the depth to the whole world, especially its relationship with the birth of modern anti-Semitism. However, we must ask ourselves another question: why on the process Dreyfus case is not about justice or miscarriage of justice but we use the lemma affaire? Now a court case turns into an affair when out of the classroom by a court and involves politics, the press and society. At this point the battle in the courts no longer has any importance, what matters most is which of the two warring political parties fail to dull and the collision takes place in reality on the streets, in newspapers and in the halls of Parliament. Jules Verne, as the majority of French writers, took part in this struggle and sided with the front antidreyfusardo, collecting mostly the accession of nationalist and anti-Semitic. After the complaint pamphlet by Bernard Lazare, J'accuse Zola was virtually impossible for the writers stay out of contention, it was imperative to take sides. It is also good to remember that France had a long history of commitment of the writers who went back in time with its Calas affair, another case of judicial error, and Victor Hugo in "Napoleon the Small" and "The Story of a crime," he denounced the crimes of Napoleon III . To quote our Leonardo Sciascia "is really all the fault of Voltaire" insinuates the idea that if you can take a miscarriage of justice. So Jules Verne, in addition to know quite well the context of ' Dreyfus affair, had his side a long cultural tradition that predisposed him to ask disturbing questions of the administration of justice and political use of justice. In short, in "A Drama in Livonia" find all the context that made it possible, credible and acceptable to the infamous plot against the Jew Dreyfus by the majority of public opinion. The charge of murder with robbery made with respect to the mild Nicolef Professor of Slavic nationality, it is immediately used by bankers Johausen, of German nationality, for political purposes, for the preservation of economic, political and military of the German minority, and shall ensure that the case come out of the courtroom and be transformed into a political struggle between innocent and guilty, that is, between Germans and Slavs.
Verne is an author known for his wild imagination, and his demonstration of famous masterpieces. How, in this work, the imagination is combined with a precise historical context, and in particular with the story of the pan-Slav movement?
History is never a limit to the fantasy or imagination of a writer, if anything, the opposite is true, the highlights, as stated by Herbert R. Lottman, makes them more alive and closer to real people. I could give many examples: Manzoni, the first Calvino, Sciascia, in short, the historical novel, but we would go too far. As for the pan-Slav movement, it seems quite clear to Jules Verne represents un pretesto per esprimere l’odio dei francesi contro la Germania. Non bisogna dimenticare il trauma vissuto dai francesi con la sconfitta di Sedan, e che la Francia in questi anni firma un trattato di alleanza militare con la Russia zarista. Inoltre, l’accusa addebitata a Dreyfus è di spionaggio a favore della Germania: una conferma che la potenza nemica ancora trama contro la Francia. Sono convinto che tutti questi motivi storici e politici, che sono molto profondi e sentiti dai francesi, convergono nella decisione di Jules Verne di ambientare un dramma giudiziario nelle Province Baltiche. La letteratura non poteva non dare voce a questo forte disagio. Ma questo, come ricordo nel mio breve saggio, già l’aveva brillantemente intuito Antonio Gramsci.
Domande per il Prof. Giuseppe Panella:
Giuseppe (a te mi permetto di dare del tu, abbiamo anche parlato e bevuto insieme a “La penna del Magnifico”!), in che misura ti sei sentito più coinvolto nel tradurre e nel curare quest’opera? Come professore di filosofia o come poeta?
In realtà nessuno dei due. La lingua di Verne non è particolarmente poetica, anche se spesso è rigogliosa e piena di espressioni assai suggestive. Il libro (che avevo già letto una volta da ragazzo a dieci anni e che mi aveva lasciato una notevole impressione) è in realtà the result of very careful cultural construction. Verne adventure blends the more traditional, cutting political reflection, the geographical description (the Tsarist empire at the time the world was not as well known as now) with the size of police investigation (as I tried to explain in my essay as an appendix to the novel), not to mention a brief but intense love story (the one between the professor's daughter and her boyfriend Nicolef sentenced to deportation to Siberia). Highlighting the project narrative and account of its linguistic dimension was a challenge that I and we have not subtracted Massimo ...
What credi possa essere il contributo che un’opera praticamente sconosciuta in Italia come Un dramma in Livonia può dare al dibattito culturale? È come una nuova uscita inaspettata, solo che viene dal 1904!
E’ certo che questo romanzo offre oggi la possibilità di avere una visione quasi inedita della produzione di Verne, che è sempre stato tradizionalmente considerato uno scrittore per adolescenti dedito alla confezione di allettanti visioni del futuro. Qui Verne si cimenta con una storia di taglio poliziesco (sulla scia del “Mistero della camera chiusa! di Leroux o del “Grande mistero di Bow” di Zangwill), che ha però una profonda risonanza politica. Inoltre il tema dell’errore giudiziario, qui magistralmente gestito nella storia di Nicolef, evoca le questioni suggerite dall’eco che ebbe l’affaire Dreyfus (anche se va ricordato che Verne non si schierò a favore dello sfortunato ufficiale di Stato maggiore francese). Se il centenario della morte di Verne in Italia è passato praticamente inosservato, spero proprio che questa nostra traduzione costituisca una buona occasione per parlare un po’ di questo grande scrittore francese!